今天是我女儿学校的结业,从明天开始放暑假。 现在她是高中二年级的学生,尽情享受青春,一会儿学习一会玩儿,每天都很忙。 今日は娘の学校の終業式です。明日から夏休み。 今、高校二年生で青春まっただ中、勉強に遊びに毎日忙しいです。 오늘은 딸의 학교 종업식입니다. 내일부터 여름 방학입니나. 지금 고등학교 2학년으로 청춘 한가운데, 공부나 놀이나 바빠요.
外国人の日本語スピーチ大会がありました。 友達が参加するので見に行きました。 一生懸命勉強している姿を見て感動しました。 何かを頑張っている姿は美しいですね。 今天有日语发表大会。来日本两年之内的外国人发表。 我的朋友也要参加,所以我去看看了。 大家很认真地学习,让我感动。 외국인의 일본어 스피치대회가 있었다. 친구가 참가해서 보러 갔다. 열심히 공부하고 있는 모습이 너무 감동적이었다. 뭔가를 열심히 하고 있는 모습은 아름답네요.
“马拉糕”的由来
返信削除马拉糕原是新加坡的马来族人爱吃的一种食品,原名叫“马来糕”,后来传入香港、广东一带,才被广东方言称为“马拉糕”。其实,马拉糕的外形很普通,和市面上一般的蛋糕没多大区别,但是它的制法和质感却值得借鉴。由于它是一种发酵面制品,因此具有口感松软润滑的特点。
本当に美味しかったね
英子さんはマーラーかを食べたことがありますか。
返信削除私は見たことさえありません。
様子からみるとそんなにおいしいと思いませんよ。
今度先生はご馳走させませんか?(嘻嘻)
○hen多中国人不知道的馬拉gao。我家里人非常喜歓(*^o^*)
◎这是很多中国人不知道的“马拉糕”。我家人非常喜欢
⇒中国語ほぼ完璧ですが、「“”」を付いたほうがいいと思います。専用語を引用するとき使います。
⇒「我家里人」はちょっとおかしいです。「我家人」,「我的家人」,「家里人」は普通の言い方です。
[我家里人]って、おかしいじゃないと思う。
返信削除「我家里人非常喜歓(*^o^*)」は完璧だと思います。
農村の「大饼子」見たいです。(*^o^*)
elvalannaさんへ:
返信削除様子からみるとそんなにおいしいと思いませんよ。
→見た感じそんなに美味しそうではないですね。
今度先生はご馳走させませんか?(嘻嘻)
→今度、ご馳走してくれませんか?
を付いたほうがいいと思います。
→付けたほうが
見た目はいまいちですが、結構おいしいですよ。機会があれば、是非。
看起来不好吃,但是我觉得很好吃。
aotomanさんへ:
返信削除おかしいじゃないと思う。
→おかしくないと思う。
否定形は難しいですよね。
-o-!。。。。。また間違えた 5555 反省に行きま~す
返信削除反省に行きま~す。
返信削除你去哪里啊?
○反省しま~す。
苹果先生
返信削除总是帮助我,非常感谢。
ふわふわに焼けたおいしいな
返信削除o(∩_∩)o...
返信削除