今日の中国語 12月7日 (火)

最近我看一本小说《流星の絆》,虽然有我不知道的生词,但是看汉字的话,大概看得懂。
本来我知道内容,所以容易猜出来。呵呵。

最近、中国語の小説を読んでいます。知らない単語があっても、漢字を見れば、大体意味は分かります。
元々、内容を知っているので、簡単に推測できるんですが。。。

终归       いずれ。 しょせん
自投罗网    自らわなにかかる。自分から火の中に飛び込む
劈头盖脸    真正面から
威胁       脅迫する。脅かす
难以置信    信じられない
打退堂鼓    途中で事を放棄する。中途で断念する
雀跃       小躍りして喜ぶ。雀躍(じゃくやく)する
吊儿郎当    だらしがない。しまりがない。上っ調子である。ちゃらんぽらんである
束手无策    なすすべをしらない。手の施しようがない
肺腑之言    真心のこもった言葉
噩        恐ろしい。恐怖の
顿时       にわかに。急に。たちどころに
闪耀       きらめく。輝く
焦虑       焦る
不知天高地厚 世間をしらない。身の程知らずである
一针见血    簡潔な言葉で急所をずばり突くこと
分神       他の事に気を取られる
操之过急    やり方が性急すぎる
草率 (caoshuai) いい加減である。おおざっぱである。粗雑である
走神儿      注意力がなくなる。ぼんやりする。うっかりする
百般       さまざまな方法で。いろいろと
罕见       まれな。めったにない
呆若木鸡    じっとしている。きょとんとする。ぽかんとする
僵硬       かたい。硬直している。
前功尽弃    これまでの功労が無駄になる。水泡に帰する
分道扬镳    別々の道を行く。たもとを分かつ
捷足先登    足の早い者が先に上登る。早い者勝ち
节外生枝    別の問題が発生する
直言不讳    直言してはばからない。遠慮なくはっきり言う
顾及       気を配る。気をつける
憋屈       気分が落ち込む。気がめいる。むしゃくしゃする

コメント

  1. 最近我看了一本小说《流星の絆》

    本来我就知道内容,所以容易猜出来

    返信削除
  2. 朋友:

    最近我正在看一本小说《流星の絆》,虽然有些生词,但是看汉字的话,大概看得懂。(既然是生词肯定是不知道的,生疏的单词)
    最近我看了一本小说《流星の絆》, 但是只看汉字,基本上能猜到什么意思/大概能猜到意思

    返信削除
  3. 朋友小L:

    最近我在看一本小说 (如果还没看完的话,这么改是对的。如果已经看完了的话,应该说成“最近我看了一本小说”)

    (因为)内容我本来就知道

    返信削除

コメントを投稿

このブログの人気の投稿

日本語スピーチ大会