今日の中国語 2月23日 (火)

我患了“飞蚊症”,所以每年要去看两次眼科。在医院大夫给我上眼药水,把我的瞳孔放大。瞳孔放大之后,风景像白雾弥漫似的,感觉有点奇怪。

私は飛蚊症なので、年二回眼科に通っています。病院でお医者さんが瞳孔を開くために点眼をします。瞳孔が開くと、景色が霧がかかったように見えます。へんな感じです。

我最近看《小学生 作文锦囊360计 日记周记》,这本书上写着:每天写上一段,有时写上几段。有的小朋友(其实我不是小朋友)还持之以恒,经过两至三年的练习,“流水账”中也绽放出了写作之花的蓓蕾。” 我也希望有一天我的写作之花开花。

最近、小学生のための作文のコツをまとめた本を読んでいます。その中に「毎日、ひと段落、時には何段落かの文を書く。粘り強く続けていけば、2、3年の練習で、ただの出来事だけを羅列した文章でも花開くように上手になる。」私もそうなる事を願ってブログを書き続けます。



哭笑不得     泣くに泣けず、笑うに笑えず。泣いていいのか笑っていいのか分からない
哑巴        口の利けない人
买卖        商売。売買
创立        創立する
基因        遺伝子
不拘一格     決まった形式にこだわらない
照料        面倒を見る。世話をする
瘦弱        痩せて弱弱しい
心爱        心から愛している。お気に入りである
蓓蕾        蕾
持之以恒     粘り強く続ける。あくまでもやり抜く
上乘之计     最善の策
流水账      出来事だけを羅列した記述
礼多人不怪   礼はいくら丁寧であっても人は咎めない。礼儀は厚く尽くしたほうがよい
贴补        (不足分を)補う
拉稀        腹を下す。下痢をする
瞎闹        馬鹿騒ぎをする

コメント

  1. 风景像白雾弥漫似的
    改:风景看起来像白雾弥漫似的

    我也希望有一天我的写作之花开花
    改:我也希望有一天我的写作之花能开花

    おととし、近視を治すために手術を受けていたとき瞳孔も開かれましたから その感じをよく分かります。^-^
    今日午後の授業で先生は初級国語の参考書(多分日本の小学生のため)から2ページをえらんでくださって、みたら とても難しいと思います。 :( まだまだの感じが強いです。

    返信削除

コメントを投稿

このブログの人気の投稿

日本語スピーチ大会