今日の中国語 6月30日(火)
现在经济情况不好,不容易找到工作,听说可以受到五个月的失业保险金了。
今は経済状態も悪く、仕事がなかなかないので、失業保険は五ヶ月もらえるようになったらしいです。
不解风情 空気が読めない
气氛,空气 気配
不合时宜 ふさわしくない
不是当。。的料 ~になる器(うつわ)ではない
小心眼儿 心が狭い ⇔ 气量大 心が広い
沉思 考え込む
钻牛角尖 つまらないことに首を突っ込む
いらぬ苦労をする
心理作用 気のせい
落落大方 堂々としている
大まかなさま
厚脸皮,不在乎 しゃあしゃあ
满不在乎,厚着脸皮 いけしゃあしゃあ
手巧 器用
编织 編み物
用棒针织 棒編みをする
用钩针钩 鉤編みをする
背不下来 覚えられない
听说可以(受到)五个月的失业保险金了
返信削除听说可以【领到】五个月的失业保险金了。(通常,工资呀,单位分的东西等,可以说成领)
更简单的说法可以说成【拿到】,但是用领到的话,更加地道一些。
「いけしゃあしゃあ=しゃあしゃあ」ですか。
返信削除いけしゃあしゃあ、図図しい、厚かましい 区別はなんですか。
お願いします。
ほとんど一緒です。
返信削除日本語も中国語も文字数が多いので、「いけしゃあしゃあ」の方が強い感じがします。
「いけしゃあしゃあ」平然としている様子
いけしゃあしゃあとうそをつく。
「ずうずうしい」人に迷惑をかけても平気
「あつかましい」恥じる気持ちや遠慮がない
この二つは、ほとんど一緒です。
ずうずうしい(あつかましい)態度
今日は行けなかったのに、ここで勉強します~~^_^
返信削除いけなかったのに→いけなかったので
返信削除たいした内容ではないので、恥ずかしいのですが参考にしてください。
空気が読めない = 搞不清状况、不通世故。
返信削除不解风情一般用在以下场合:
当时,恋爱中的mm已然陷入浪漫的感觉中,GG却一头雾水不明所以。
这时我们就可以称这个GG为:真是不解风情!
注:
返信削除mm=美眉
GG=葛格
不解风情,これは「無粋、不粋」(ぶすい)の事ですか?
返信削除その通りです。
返信削除