今日の中国語 3月9日 (火)

昨天,因为放假,我儿子在家,因为有考试,我女儿早点儿回家。下午女儿看连续剧《ランチの女王》,我本来没打算看,但是我看到看起来很好吃的东西,所以跟她一起看了。故事的末尾他们做了《オムライスのデミグラスソースがけ》,因为太诱人了,我和孩子们想不吃不行,所以我就去超市买材料了。我准备做饭的时候,他们主动来我帮忙。我们三个人横着排成一列,一边聊天一边准备晚饭。我切菜。儿子先剥掉虾壳,然后抽去虾肠。女儿炒菜。我们麻利地准备好了。跟孩子们一起能过和睦的时光,很开心。有这样好孩子们,很幸福。吃完饭之后,他们问我: “妈妈还有呢?”加上说:“我很喜欢吃妈妈做的菜,尤其今天的菜好吃极了,这是我最喜欢吃的菜之一,再给我做,好吗?”我觉得这是最好的赞扬。

改:
昨天,我儿子放假在家(放假+待在家里),女儿考完试后也提回家
我和孩子想吃不得了(非常口语化的用法,语气比“非常想吃”更强烈)。
他们主动来帮我忙("帮忙"要拆开用)
我们三个人排成一排(或者 横着排成一排
背わた 说是“虾肠”没错,但是更常用“虾线”(我觉得是)
能跟孩子们一起度过一段温馨的时光(和睦+时光,有点别扭)
这么好的孩子们(或者,有这样的好孩子们)
他们问我:“妈妈,还有吗?”还说:……(或者“接着又说
下次还给我做,好吗(原句语法上没错,但是不如这个通顺)

昨日は、息子はテスト休みで家にいて、娘はテストの後で早帰り。午後娘がドラマを見出して、私は見る気はなかったのですが、おいしそうな料理を見てしまい、一緒に見る事にしました。物語の終わりで作っていた《オムライスのデミグラスソースがけ》があまりにおいしそうなので、食べたくてたまらなくなり、材料を買いに出かけました。食事の支度をしていたら、子供たちが進んで手伝いに来てくれました。三人、横に並んでおしゃべりしながら、準備をしました。私が野菜を切り、息子がえびの殻を取り、背わたをとり、娘が野菜を炒める。てきぱきを準備が進みました。子供と一緒にほのぼのとした時間を過ごせて、とても嬉しかったです。このようないい子たちがいて、とても幸せです。食事の後、「もっとないの?」と聞かれました。更に、「お母さんの作るご飯はとてもおいしい、でも、今日のは特においしい。大好きなおかずの一つのなったよ。又、作ってね。」といわれました。これって最高の褒め言葉ですよね。

一寸光阴一寸金   時は金なり
尾气          (機械や車の)排気ガス
赤手空拳       自分以外頼るものを何も持っていないこと
钞票          紙幣。札
大把          数量のきわめて多いさま
怪诞          奇怪である
凌乱          乱雑である。乱れている
发软          柔らかくなる
奋勇          勇気を奮って
怡然          喜ぶさま
丰衣足食       生活が豊かなこと
蓬勃          勢い盛んである。はつらつとしている。栄えている。
扑鼻          濃厚な香りがする
蕊           花心
点缀          飾り付ける
由此可见       このことから分かる。これによって分かる
人情          人としての思いやり。情け
人性          人間味。人間らしさ
活埋          生き埋めにする
转述          人に代わって述べる。人の話を伝える

コメント

このブログの人気の投稿

日本語スピーチ大会