今日の中国語 9月12日

今天学校又打来电话,因新型流感,下个星期一又停课。
对女儿来说,就是连续7天假了。 她每天都在家玩儿,以后怎么办!

我中国朋友的爱人8月28日生女孩儿,恭喜恭喜。
他给我看宝贝的照片,真可爱啊!

今日、又学校から電話がありました。インフルエンザのため、来週の月曜も更に休校になりました。
娘にしてみたら、連続七日の休暇です。毎日、家で遊んでばかりで、今後どうなるんでしょう?

お友達の奥さんが9月28日に女の子を出産しました。おめでとうございます。
写真を見せてくれました。すご~く可愛いです。

穴               つぼ
虚心              虚心である。謙虚である
惦记              気にかける
卧底              潜入する。もぐりこむ
淡薄              淡白
胜任              任に堪える
逼真              真に迫っている。迫真の
嗑               前歯で割る。 かじる
通缉令            逮捕状
费劲              骨を折る。苦労する
委屈              切ない。やりきれない
不像话            でたらめだ。なっていない。話にならない
冒充              名をかたる
回报              状況を取りまとめて報告する
飙车              猛スピードで運転する。暴走する
爷爷惯孙子,天经地义   おじいさんが孫を甘やかすのは、至極もっとも
天经地义           正当で変える事の出来ない道理、理にかない疑う余地がない。
                 (道理だ。もっともだ。至極(しごく)もっともだ。)

コメント

  1. 我中国朋友的爱人8月28日生女孩儿,恭喜恭喜。


    ■我中国朋友的爱人8月28日生了个女孩儿,恭喜恭喜。

    过去时,加一个了才正确

    返信削除
  2. 匿名さんへ:

    前に「時間」「前後関係から過去のことが分かる」場合は「了」を入れないと以下の説明を受けたことがあります。
    それで、今回、日にちが分かるので「了」を入れませんでした。この「了」の使い方がよく分かりません。


    ②日本人和美国人很在意时态,发生在过去是用过去形态,
    中国人不很在意,有时间和上下文可以知道使过去的事情的
    不用再加上【了】来强调是过去。
    加上了反而语义重复,罗嗦,不符合汉语的习惯。

    返信削除
  3. お友達から

    (说)因新型流感,下个星期一也停课/放假。(我觉得加上“说”字比较好,后面的我觉得“也”比“又”好一点儿。)

    就是连放7天假了。(我觉得这个更常说)

    以后可怎么办啊?(我觉得这个更常说)

    我一个中国朋友的爱人8月28日生了个女孩儿,(我觉得加上“一个”比较好,说明是许许多多朋友中的一个。)

    他给我看了宝贝/宝宝的照片,很可爱/真的好可爱啊!(我觉得“真可爱啊”是看照片的时候对和自己一起看照片的别人说的,我们没有看过照片,老师看过之后对我们说的话,说成“很可爱”比较好,如果想表达特别可爱的意思的话,说成“真的好可爱啊!”比较好)

    返信削除

コメントを投稿

このブログの人気の投稿

日本語スピーチ大会