今日の中国語 9月28日 (月)
今天是我们的结婚纪念日。但是我爱人要去喝酒,所以不在家吃饭。
昨天去了迪斯尼,算是提前过纪念日的。
昨天整天在外边玩,今天早上我起不了,家里人都自己准备早饭出去了。
今日は私たちの結婚記念日です。でも、主人は飲み会があるので、うちでご飯を食べません。
昨日、TDSに行ったので、記念日を前倒しでしたことにしましょう。
昨日は、一日中外で遊んだので、今朝起きれず、家族はそれぞれ自分で準備して出かけました。
昨天在迪斯尼的时候,我对爱人说:“我在商店找到了很漂亮的手表,作为结婚纪念你给我买一个,好吗?。”他想一想,然后说:“如果你真的想买的话,可以买。” 如果他用自己的零钱的话,应该要说
可以给你买。但是他说可以买。这个意思是用我们家的钱可以买。所以我说: “作为礼物你不花自己的钱吗?” 原来我们家的钱都是她赚的,用零钱或者用家里的钱也没有关系。我开了个玩笑。 其实我不用纪念品,只不过想知道他怎么回答我的要求。呵呵
昨日TLSにいた時、主人に「お店で綺麗な時計を見つけたの。結婚記念で買ってくれない?」と聞きました。彼は、ちょっと考えてから、「欲しいなら買ってもいいよ。」といいました。もし、彼がお小遣いでかうなら「買ってあげるよ」と言うはずですが、「買ってもいいよ。」といったので、それは家のお金で買うという意味になります。だから、「え~、プレゼントなのに、お小遣いで買ってくれないの?」といいました。
元々、彼が働いて稼いだお金なので、お小遣いも家のお金も差はないんですが。冗談で聞いてみました。本当の事を言うと、プレゼントが欲しいわけではなくて、主人の反応を見たかっただけなんです。
急中生智 とっさに良い知恵が浮かぶ
包扎 包帯で巻く
抬 持ち上げる
防患未然 事故や災害の起こる前に予防措置をとること
没齿难忘 生涯忘れることができない (没世不忘)
有种 度胸がある。骨がある
知音 知音(ちいん) 親友 自分の才能を理解する友人
胡作非为 勝手気ままに悪事を働く。非道な行いをする
功亏一篑 九仞の功をいつきに欠く。多年の努力を最後のわずかなことで失敗に
おわらせてしまうたとえ
恭敬不如从命
道听途说 受け売りで根拠のない話
后患无穷 後顧(こうこ)の憂いが尽きない
自尽 自殺する
辜负 (人の好意や期待、援助などを)無にする。裏切る。背く
夜长梦多 夜が長ければ見る夢も多い。時間が長引くと状況も変化して面倒なことが
起こりやすいこと
朋友小X:
返信削除算是提前过纪念日的。(“的”去掉)
在外边玩了一整天, 起不来了
其实我们家的钱都是他赚的,
没有区别。
其实我不是真想要纪念品,
朋友小L:
返信削除如果他要/想用自己的零用钱的话,应该会说:
我们家的钱本来就都是他赚的,用零用钱或者用家里的钱都没有关系/都一样。
其实我不是真的想要纪念品,/其实我不需要纪念品,只不过想知道他如何回答我的要求。
恭敬不如从命 → お言葉に甘えて。
返信削除やっぱ今日雨なので、ディスニーランドに行けなかった。