今日の中国語 5月21日(金)
公民館にて:
若作り ×往年轻打粉 ○往年轻打扮
玄関払いを食う ×关门羹 ○闭门羹
締め出しを食う 被关在门外
セールスの人 セールスマン 推销
おつまみ ○小吃 简单的酒菜
菜肴,下酒小菜( お酒用)
自画自賛 老王卖瓜,自卖自夸
難しい感じがします。
難しく感じます。 後ろが動詞、名詞で難しいの使い方が違います。
お役に立てず、すみません。 什么忙也没帮上
没帮上什么忙
クミン 孜然
Blacko不喜欢なす、トウガン、生姜。
在汉语课学习的:
为了美,别嫌麻烦。
为了美,别怕麻烦。 美の為に、面倒くさがってはいけない。
心理年龄 精神年齢 (気持ちは若いのですが、体がついていけません。:-)
读了总比不读好 読まないよりまし
没什么大不了(的) 大したことないです。
自由写作:
最近除了做家务以外,我学习汉语和いろいろ。 我不知道为什么,真喜欢学习汉语。
○我还学习汉语和其他知识。
不瞒你说,学习以前听到汉语的时候,我感觉他们吵架。而现在呢。我感觉中国话很好听。
○我感觉他们像吵架。而现在呢,我
再加上表达方法很好。为了抽学习的时间,做家务干脆利落。 其实随便地打扫一下儿房间。呵呵。
很多外国人来公民馆学习日语,他们很认真地学习。 看他们学习热情,我便有干劲。
很热情
虽然我教他们日语,但是跟他们一起学习我学到了很多东西。 我庆幸认识了这么好外国人。
我也学到了 这么多好外国人
我很喜欢跟他们聊天儿。 可是很遗憾,他们找工作(这个是非常好的事儿)以后,没有时间来公民
○ 找到工作 ○ 就没有时间来公民馆了
馆。 きょうの作文は難しかったです。いろいろ間違いがあると思います。
最近は家のことをする以外はいろいろと勉強しています。なぜだかわかりませんが、中国語が大好きです。本当のことを言えば、勉強する前は、中国人の人たちは、喧嘩しているように話すと思っていました。でも、今は、とてもいい響きに聞こえます。それに、表現の仕方がいいと思います。勉強の為に家事はてきぱきとやっています。(うそです。手抜きをしています。) 公民館に来る外国人の方々はとても熱心に勉強しているので、それを見ていると私も頑張ろうという気になります。日本語を教えていますが、逆に教えてもらうことがたくさんあります。こんなによい方々に出会える私はとても幸運だと思います。
一緒にお話するのが、本当に楽しいです。 でも、残念なことに、折角仲良くなっても、仕事を見つけたりで(このことはすご~くいいことなのですが)、すぐ会えなくなる事です。
天下没有不散的宴席。(合ってますか?なんかちがうかな?)
一緒に楽しい時間を過ごしましょう。
①我学习汉语和いろいろ。
返信削除我还学习汉语等。or 我还学习汉语和其它知识。
②我感觉他们吵架。而现在呢。我感觉中国话很好听。
我感觉他们像吵架。而现在呢,我感觉中国话很好听。
(全文句号太多,有的地方建议用逗号)
③看他们学习热情,我便有干劲。
看他们学习很热情 or 充满热情
④虽然我教他们日语,但是跟他们一起学习我学到了很多东西。
虽然我教他们日语,但是跟他们一起学习我也学到了很多东西。
④他们找工作(这个是非常好的事儿)以后,没有时间来公民馆。
他们找到工作(这个是非常好的事儿)以后,就没有时间来公民馆了。
(就……了 表示变化,否则只是单纯的陈述,比如:我今天下午有事,没有时间来公民馆)
这些小问题不改也行,只是改了后“外国味儿”会少一点点,更加通顺。
1.若作り 往年轻打粉
返信削除扮
2.闭门羹
3.学习以前听到汉语的时候,我感觉他们吵架
以前学习汉语的时候听到他们说话感觉好象是在吵架
4.我庆幸认识了这么好外国人
多外国人
多好外国人
我庆幸认识了这么好外国人
返信削除我庆幸认识了这么多外国人
我庆幸认识了这么多好外国人
学习以前 勉強する前
返信削除以前学习 以前勉強したとき
勉強する前は全然意味がわからなかったので、喧嘩しているみたいに聞こえた。と言いたかったんです。
我和老师的感想是一样的。能够和这么多朋友在一起学习日语,我真的很高兴。虽然我对日本谈不上非常喜欢,但是来到日本,为了生活,就必须学日语。渐渐的,也体会到了日语这种语言的魅力所在。加油!
返信削除私と先生の感想が同じだと思います。たくさん友達一緒に日本語を勉強するのは、本当に楽しみです。日本語と言うのは、そんなに大好きじゃないけれども、日本に来ると、生活のために、日本語を勉強しなければならない。日本語を勉強すればするほど、どんどん、どんどん、日本語の魅力があるところを感じていきます。頑張ります!
ごめんなさい。書き間違いました。
返信削除1.虽然我对日本(語)谈不上非常喜欢
2.本当に楽しいです
日本もいいところがたくさんあるので、どんどん好きになってね。勿論、よくない所もあるし、習慣の違いがあるので、理解できないこともあると思います。そんな時は公民館で話しましょう!
返信削除为了抽学习的时间,做家务干脆利落。 其实随便地打扫一下儿房间。
返信削除○ 为了挤学习的时间,做家务也变的干脆利落,其实就是随便地打扫一下儿房间。
说明:一般都是说挤时间,或者说抽时间学习,说成【抽学习的时间】语法上我也不知道对错,反正要是说话这么说,读起来很别扭,呵呵,这可能就是所谓的语感。
不是有那么一句话嘛,“时间就像海绵里的水,只要愿意挤,总还是有的”。-----鲁迅先生说的~~
东北话版:
返信削除最近除了做家务以外,我还学习汉语和其他的知识。我也不知道为啥,咋就那么喜欢汉语呢。不瞒你说,没学汉语之前,听到汉语的时候,我以为他们打架呢。而现在呢,我感觉中国话很好听,而且表达方法也贼好。每天为了挤学习的时间,我做家务都变的干脆利落了,其实就是随便儿地打扫一下儿房间。呵呵。
很多外国人都来公民馆学习日语,他们学习可认真了。 看他们有那么高的学习热情,我更有干劲了。虽然我教他们日语,但是跟他们一起学习我也学到了很多东西。 我庆幸认识了这么多友好的外国人。我可乐意跟他们聊天儿了,可是遗憾的是,如果他们找工作以后(当然这是个非常好的事儿),就没有时间来公民学习了,渐渐的来的人少了,那我得老没意思了,一想到这些,我就想哭,555555.。。。。
哈哈。。。
而现在呢。我感觉中国话很好听。再加上表达方法很好。
返信削除○ 而现在呢,我感觉中国话很好听,再加上表达方法很好,所以我越来越喜欢中国话了
说明:如果用【再加上】,表示叠加的两个原因,所以最后最好给出个由于这个原因导致的结果,这样听起来很自然,否则,让人读起来感觉像话没说完似的
就好比日语里:このレストランの料理は味がいい、その上、値段が安い、それで私たちはよく来ます。
如果不加【それで私たちよく来ます。】这句,总觉的话没说完。有些班门弄斧了,ごめん
或者说成:而现在呢,我感觉中国话很好听,而且表达方法也很好
这么说就是在说明中国话的好处,你再感觉感觉,^o^